• Yenita Hastuti IAIN BUKITINGGI
  • Absharini Kardena IAIN BUKITTINGGI
  • Eliza Chio Lecturer at IAIN Bukittinggi


The research is due to several problems found in the field; the students assumed that narrative text was the difficult text to translate. It happened because the students translate the text literally, also the students were lack of vocabularies in translating the text. This research aims to find out the causes of students’ problems in translating narrative text. The research used descriptive method with a quantitative approach in which the sample of the research was 55 fifth semester students of English Education Study Program at IAIN Bukittinggi, academic year 2018/2019, by using questionnaires as the instrument of this research. The findings of the research showed that there are two factors causing problems in translating narrative text from English into Indonesian; they are linguistic factors and non-linguistic factors. It is proved by the highest percentage of students’ difficulties which is 55% in linguistic factors and 52% in non-linguistic factors.


Download data is not yet available.

Author Biographies

English Education Study Program Faculty of Tarbiyah and Teaching Training Program
Absharini Kardena, IAIN BUKITTINGGI
Lecturer at IAIN Bukittinggi



Bell T. Roger. 1991. Translation and Translating: Theory and practice. London and New York : Longman.

Basil Hatim and J,Munday. 2004. Translation an advanced resource book. Newyork : Routledge

Cohen, Louis, Lawrence Manion and Keith Morrison. 2007. Research Methods in Education. London : Routledge.

Dedek. 2018. The Analysis Of Students Difficulties In Translating Argumentative Text From English to Indonesian At The Second Grade Students of Man Tebing Tinggi . Medan. Uin Medan.

Irwandi, Et All. 2018. Teaching Vocabulary In Contextualization For Young Learners. Bukittinggi. IAIN Bukittinggi.

John W, Creswell .2009. Educational Research: Planning, Conducting, and Evaluating Quantitative and Qualitative Research. USA : PEARSON.

Kardena. Absharini 2016. Teacher’s Role as A Promoter of Multicultural Perspective: A Case In Teaching English as A Foreign Language. Padang.Proceeding of ISELT.

Kardimin. 2017. Ragam Penerjemahan. Vol. 2. NO.1 page.192

L.Larson, Mildred. 1984. Meaning-Based Translation : A Guide to Croos-Language Equivalence. London : University of America.

Newmark, Peter. 1981. Approaches to translation. England : Pergamon Press.

Melani, Melyann. 2014. Defining Reading Skills And Strategies In Formulating A Model For Teaching Reading In Indonesion Context. Padang. Proceeding of SELT.

Nida, Eugine. A and Taber, Charles. A, 1974. The Theory and Practice of translation. E.J Brill : Leiden.

Nurul, Yaqin Zubad. 2012. Bahasa Indonesia Keilmuan. Malang : UIN-MALIKI PRESS.

Pandey Meenu Mishra, and Pandey Prabhat. 2015. Research Methodology: Tools And Techniques, Romania: Bridge Center.

Roza. Veni. 2019. Translingual Negotiation Strategies Used by English Students to Build Classroom Interaction In A Translation Class. Bukittinggi. IAIN Bukittinggi.

Roza. Veni. 2018. From Grammar to Grammaring inTeaching Grammar. Bandung. UIN Sunan Gunung Djati. Proceeding of Bandung English Language Teaching Internation Conference (BELTIC).

Sari. 2010. Students Difficulties In Translating A Text on Newspaper at Sixth Semester Students of English Study Program at University of Pasir Pengaraian. Pasir Pengaraian. University of Pasir Pengaraian.

Sugiyono. 2015. Metode Penelitian Pendidikan Pendekatan Kuantitatif, Kualitatif, R&D. Yogyakarta : Alfabeta Bandung.

Syamsudin. 2006. Metode Penelitian Pendidikan Bahasa. Bandung : Rosdakarya

Walliman Nicholas, 2011. Research Methods The Basics, USA and Canada: Routledge.

Volume 6, Number 01, June 2020
Abstract viewed = 1416 times